The Láadan Language Community
Wil sha, everyone.
I'm drawn to Láadan. I read about it several years ago, but just rediscovered it through a mention in a recent New York Times article about conlangs. I feel that the time is right for me to learn it, now, and I want to give it a go.
I have the Láadan Lessons for Beginners
and other resources at laadanlanguage.org, Amberwind's lessons
, and what appears to be a vintage copy of Native Tongue from my local library. I signed up at laadanlanguge.org (I'm Emi there). But I wanted a community, a lol.
I spoke with Amberwind and she suggested I look here, at this Livejournal community. Is it alright with you all if I post my experiences and thoughts about learning Láadan here, and maybe you can all help me learn?
Thank you-- áala.
So sorry to have to be the bearer of ill tidings. However, Suzette has been diagnosed with Alzheimers. She is too weak and disoriented to answer correspondence of any kind, so we're likely on our own insofar as Láadan is concerned.
While learning Láadan it occured to me, that in Germany there might have been a time that Láadan was all the rage in a certain region in Germany that I live next to.
In Germany in the region I live in the sentences often end with a "ne" or "ne?" as a sort of reinforcement what just has been said. For example I say something and another person agrees wholeheartedly s/he might say: "Ja, ne". This region here also prefers to have a "t" in place of a "s" for the "das"(that) and "was" (what), resulting in the use of dat and wat in daily conversations and German-teachers that with all their might try to get it out of the systems, if those pupils want to go to university at one point.
This "wat" and "dat" use has gotten us in some other regions of Germany the nickname: The Datwat´s
And in the "Ruhrgebiet" there are also "Datwat´s" but instead of "ne" they use: "wa". So as you perceive they might have adopted Láadan already but maybe have not gotten further than the "wa". Which in my opinion is still a nice thing to have: being able to indicate that one perceives the statement as true. Every language can use this, I think.
Hopefully you forgive me for the cheeky title - maybe in your region there is also some part of Láadan that is already "alive"?
Wil sha dear all!
Would it be completely rude to ask of you now and again how something is expressed? I still haven´t gotten around to ask for/order the grammar on Láadan and have not yet gotten into a routine language session with Láadan.
So here is my question already ;-) - how can I say give to? I´d like to express that I would like to donate some change to a cause next week and would like to make a note of this.
I haven´t found donation but there is "give" - "ban". Where can I find to express to "give to"?
Please forgive also my grammar, as you probably know I´m not a native speaker of the English language.
For some reason or other I always think, that if someone just pushes something long enough it will roll.
Of course for Sisyphos that means the rolling will be downhill but still there might be other kinds of rolling – like for Buzz Lighyear from the Toy Story whose falling is almost flying.
So is it correct? Pushing long enough results in gaining momentum?
Do you have a similar experience, especially with Láadan?
At the moment I´m sidetracked to learn French becaus we will be visiting Marocco for a few days (yes, Arabic or Persian would be more logic and I thought more difficult to achieve some level of understanding in a few weeks) - still sometimes I wonder about Láadan and words that I might incorporate into my life.
Recently I tought if there might be a word for Empire in Láadan - begin a zero in the language thus far I found "lol" which doesn´t imply the Empire structure, so I thought maybe rulol to start with.
So, for the Lol of Láadan, what would be interesting topics here?
As stated before I´m currently a not so good student of LaAdan - and because I thought I might passively learn more about this language I wondered if there are more texts available to look at and to learn from. So far my searches has let me only back to this forum and I was reminded on how I tried to improve my Dutch a while ago: there was a Dutch-German forum whose members posted their comments in both languages as good as they could.
Would that be a good idea here?
So even if the following will raise your hair an hackles and everything:
BAa thal shub?
And yes, corrections are warmly welcomed
Please let my introduce myself: I´m a 33 year old German who is fascinated by the Native Tongue novels and as a result wants to learn LAadan. Since I´m not too zealous and grammar in olden times was a great terror for me I try another approach to this subject.
I commited myself to take not work related notes at work in LAadan so that even if I´m not totally sticking to the grammar I will have at least a wordpool to start with. (To have one probably blood-curling example: wEedan hIya Aabe shenidal shinehal - which should mean: check my e-mail)
I wonder: is there a word for zero in LAadan? I wanted to express that I still owe 2.05 Euro to someone... I found shin and shan but no zero. Is this by purpose or was I just not good enough with searching?
Thanks for your answers!
Kind regards, Irmgard
I've just done a thirty-minute interview about LAadan for the BBC, as part of a segment they were doing on conlangs; other guests on the segment included Arika Okrent, author of _In the Land of Invented Languages_, someone talking about Klingon, and perhaps a few more. The interview went very well; however, I have no idea how much of the thirty minutes will actually be used.
The show is called "Word of Mouth", and this episode goes out on 5 January at 16:00 [GMT]; you can also listen again for a week at the Radio 4 website which is www.bbc.co.uk/radio4 .
I'm holding a poetry fishbowl today, with a theme of "languages and ways of writing." I've already posted the freebie poem, "Space Flight"
which is bilingual in Lâadan and English.