While learning Láadan it occured to me, that in Germany there might have been a time that Láadan was all the rage in a certain region in Germany that I live next to.
In Germany in the region I live in the sentences often end with a "ne" or "ne?" as a sort of reinforcement what just has been said. For example I say something and another person agrees wholeheartedly s/he might say: "Ja, ne". This region here also prefers to have a "t" in place of a "s" for the "das"(that) and "was" (what), resulting in the use of dat and wat in daily conversations and German-teachers that with all their might try to get it out of the systems, if those pupils want to go to university at one point.
This "wat" and "dat" use has gotten us in some other regions of Germany the nickname: The Datwat´s
And in the "Ruhrgebiet" there are also "Datwat´s" but instead of "ne" they use: "wa". So as you perceive they might have adopted Láadan already but maybe have not gotten further than the "wa". Which in my opinion is still a nice thing to have: being able to indicate that one perceives the statement as true. Every language can use this, I think.
Hopefully you forgive me for the cheeky title - maybe in your region there is also some part of Láadan that is already "alive"?